
过去 Google 翻译多半扮演查单字、翻句子的工具,真正要做到跨语言对谈,往往还得把手机拿在手上、轮流对着麦克风说话。 随着 Gemini 整合至 Google 搜寻与 Google 翻译应用程序App后,让翻译能力进化到新的阶段,主要核心优势在于利用 Gemini 强大的语意理解能力,提升系统对上下文、语气与文化语境的判读能力,有效解决过去翻译成语、俚语或在地化表达时出现的直译与辞不达意问题。
究竟这次 Gemini 的加入,能够让 Google 翻译功能进化了多少? 如何设定才能让耳机变身口译机? 以下为大家整理最新亮点。
亮点一:Gemini加持从Google翻译进化为沟通
过去的 Google 翻译虽然强大,但往往都是依赖逐字翻译,容易出现语气生硬或语意误解的情况。 现在,Google 翻译后端导入了 Gemini 的语意理解能力,也带来了两个巨大的改变:
- 更强的上下文理解: Gemini 能够理解整段对话的情境,而不仅仅是单个句子。 例如在餐厅点餐时,它能更精准地翻译出菜单上的专有名词或是当地俚语,能够减少了机翻的笑话。
- 自然的语气转换: 这是最有感的Google翻译升级,AI 现在能辨识说话者的语气(是焦急、礼貌还是开玩笑),并在翻译语音中尝试保留这些情感色彩,让对话听起来更像人与人的交流,而非机器人读稿。

Google 表示,这项文字翻译更新已率先在美国与印度推出,支持英文、中文等近 20 种语言互译,未来将逐步扩大适用范围,目标是提供更自然、更智能的跨语言沟通体验。
亮点二:耳机即时翻译登场(双向模式)
除了文字翻译升级,Google 也同步推出基于 Gemini 技术推出「即时翻译」(Live translate)功能,与过去仅限特定设备不同,这项新功能最大突破在于,任何品牌、任何款式的耳机都能使用。
即时翻译不仅能即时转换语言,还能保留说话者的语气、重音与节奏,让翻译结果听起来更接近真人,而非生硬的机器语音,无论是观看外语影片、聆听演讲,或与外国人面对面交谈,都能透过耳机即时理解对方的语意与情绪起伏。

目前「即时翻译」 Live translate 测试版已在美国、墨西哥与印度的 Android 设备开放,支持超过 70 种语言,Google 也预告将在 2026 年扩展至 iOS 系统与更多国家。
亮点三:翻译App也能学语言
Google 这次更新不只着眼于「翻译」,也进一步强化语言学习功能,官方宣布,翻译 App 的语言学习工具将扩展至包含德国、印度、瑞典在内的近 20 个国家,让更多用户能透过日常使用持续精进外语能力。
针对英语学习者,Google 也加入更具体的口说回馈机制,协助修正发音与语调,同时引入类似 Duolingo 的连续学习天数追踪功能,透过可视化进度,提升学习动机与黏着度。
支持的学习组合也同步扩充,例如英语使用者可练习德语与葡萄牙语,而使用孟加拉语、简体中文、荷兰语、德语、印地语、意大利语、罗马尼亚语与瑞典语的用户,则可透过Google翻译App练习英语。
迈向通用即时翻译,AI语言战正式开打
过去实时翻译多半局限于特定设备,例如 Google Pixel Buds,如今扩展到任何耳机,象征 Google 正朝向「通用即时翻译」迈出关键一步。 相较之下,Apple 虽已为 AirPods 推出即时翻译功能,但支持范围与弹性仍相对有限。
随着 Gemini、ChatGPT 等大型语言模型在语意理解上的快速进步,实时翻译被视为 AI 最具潜力、也最贴近日常生活的应用之一,这场由 AI 驱动的语言战,明显战火已经正式被 Google 点燃。
)
)
)
)

)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)